본문 바로가기

블루마블 경제이야기/세계의 경제 이야기

중국 소비자를 잡아라! '브랜드 네이밍'도 경쟁시대

같은 단어도 나라마다 읽고 쓰는 방식이 다릅니다.

 

우리나라에서는 Coffee를 '커피'라고 쓰고,

일본에서는 '코히()'라 쓰며

중국에서는 '카페이(咖啡)'라 합니다.

 

 

이처럼 나라마다 언어가 다르고, 명칭에 대한 표현방식도 다릅니다.

 

그런데 혹시 아세요? '브랜드 이름'도 하나의 전략이라는 사실을? 오늘은 세계 유수 브랜드들이 신흥시장 중국에서 어떻게 브랜드 네이밍 전략을 펼치는지 알아보도록 하겠습니다.

 

중국인의 '취향'을 이름에 반영하기!

 

중국시장은 나날이 성장하고 있습니다. 개혁개방이후 지속적으로 높은 성장률을 보이고 있는 중국은 이제 세계의 공장에서 세계의 소비시장으로 변모하고 있습니다. 이러한 변화를 감지하고 많은 글로벌 기업들은 중국 시장에 경쟁적으로 참여하고 있는데요. 많은 글로벌 기업들은 중국시장에 진출하면서 이전과 다른 전략을 구사하고 있습니다바로 중국현지에 걸맞은 브랜드 네이밍 전략입니다~

 

 

 

 

 

 

브랜드 네이밍, 소비와 어떤 관계가 있을까?

 

'표의문자'라는 언어적 특성과 중화사상의 영향으로 중국은 오래 전부터 외래어를 자의적으로 해석해 중국어로 다시 표현했는데요. 중국 국민들도 이에 익숙해 영문 브랜드보다 중문 브랜드를 익숙하고, 편한 것으로 인식하게 되었습니다.

 

주요 도시의 소비자들과의 심층 인터뷰에서도 영문보다는 중문 브랜드를, 브랜드 네임이 긴 것보다는 2~4자 정도의 짧은 것이 소비자들이 이해하고 받아들이기 쉬운 것으로 나타났습니다. 

 

또한, 샌프란시스코 대학의 Zhang Lin 교수의 최근 연구에서도 "중국 소비자들은 의미 없이 유사한 발음을 차용한 외국 브랜드보다는 원음과는 다르더라도 뜻이 새겨진 중국식 브랜드를 더 잘 받아들인다"는 것이 증명되었습니다. (출처: 중국마케팅-김명서)

 

이에 따라 기업들이 사업자 등록상의 문제, 혹은 중국인들의 편의를 위해 의무적으로 지어야 했던 중국식 브랜드 네이밍 전략은 점차 발전했는데요. 주요 특징은 브랜드를 음과 뜻을 동시에 표현하는 방식으로 변화하고 있습니다.

이는 중국인들에게 외국 브랜드 네임을 어떻게 읽어야하는지를 알려줄 뿐만 아니라 효과적인 바이럴 마케팅 수단이 되기도 하는데요. 인상깊은 브랜드 네이밍에 대해서 소개해 드리고자 합니다.

 

 

중국시장에 진출한 글로벌브랜드 네이밍 사례

 

먼저 음과 뜻이 연결된 브랜드 네이밍에 대해서 소개해드리겠습니다.

 

 

 

 

 

첫째로, 한국기업 이마트입니다. 이마트의 중국식 이름은 '이마이더'인데요. <易買得>란 '물건을 사기 쉽다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 이마트와 발음상으로도 유사하고, 뜻도 일맥상통하니

중국소비자들이 다른 대형할인마트보다도 이마트를 기억하기 쉽겠죠~

 

 

 

 

 

 

프랑스의 대형마트인 까르푸는 원래 '네거리'라는 뜻이었습니다. 중국에서의 '까르푸'는 '지아러푸' <家樂福>로 불리는데요, '가정에 행복과 즐거움(복)이 가득' 이라는 브랜드 네이밍과 슬로건으로

중국 소비자들의 호응을 얻고 있습니다.

 

 

 

 

 

 

다음은 세계적인 패스트푸드 업체 KFC입니다. KFC의 중국식 발음은 컨더지로 <肯德基>

'좋은 닭을 즐긴다' 라는 뜻을 가지고 있습니다. 기발하면서도 KFC의 특징을 잘 살린 브렌드 네이밍으로 KFC는 중국 패스트푸드 시장의 새로운 강자로 떠올랐다고 합니다.

 

 

 

 

 

 

위에 보이는 사진은 베이징 벤츠 공장인데요. 벤츠를 뜻하는 중국식 네이밍인 '번츠'는 <奔馳> '빨리 달린다,  질주 한다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 브랜드 네이밍 하나로 중국인들을 사로잡은 벤츠, 브랜드 네이밍처럼 중국시장에서 질주하는 브랜드가 될 수 있을지 앞으로의 행보가 더욱더 기대됩니다!

 

 

 

 

 

 

스웨덴의 가구업체 이케아는 중국현지화 전략으로 성공한 대표적인 사례입니다. 한국 뿐만아니라 중국에서도 이케아의 인지도가 대단한데요. 북경시의 주요 거점에 '이지아' <宜家> 라는 이름으로 위치하여 '싸고 편리한 집'이라는 브랜드 네임처럼 소비자들에게 편리함과 동시에 저렴한 가구를 공급하고 있습니다.

 

 

 


 

 

세계적인 음료브랜드 코카콜라의 경우는 어떨까요?

 

원래 코카콜라가 중국시장에 진출할 때에는 코카콜라의 음을 따서 '크어크어 컨라'라는 이름으로 불렸습니다.

 

그러나 이것은 단순히 코카콜라의 음성에만 신경을 써서 만든 조어로 '올챙이가 양초를 씹어먹다'라는 뜻을 가져 중국식 네이밍의 한계를 드러냈는데요. 지금은 널리 사랑받고 있는 네이밍 커코우커러 <可口可樂>는 '마시면 입이 즐겁다'라는 뜻으로 입은 물론 귀도 즐겁게 한다고 하네요^^


글로벌 기업들이 중국에 진출하면서 가장 노력을 기울이는 것이 바로 현지화입니다. 그리고 그 현지화에 중심에는 '브랜드 네이밍'이 있습니다.

 

짧게는 십여년 길게는 수십년간 하나의 브랜드로 이미지를 쌓아온 기업들이 중국에서 새로운 시작을 하고 있습니다. 이처럼 현지화를 위한 브랜드 네이밍은 하나의 전략이 된 지 오래입니다.

 

글로벌 기업들은 앞으로 중국시장의 끊임없는 성장을 기대하고 투자하는 것으로 보입니다. 앞으로 세계시장은 미국에서 중국으로 옮겨갈 테니까요. 세계소비시장의 중심으로 떠오른 중국. 이젠 브랜드 네이밍의 패러다임도 변하고 있네요~

 

참고: 차이나 트렌드/중국마케팅-김명서

출처 : google 이미지